图文混排
处理段落和页内线索,方便对照原文检查。
用户搜索 PDF 翻译时,真正担心的不是某个单词,而是译稿变成散文本,表格、目录和编号对不上。
处理段落和页内线索,方便对照原文检查。
适合技术参数、产品规格、设备清单等内容,译后重点看字段是否对上。
英文资料翻中文、中文资料翻英文,都可以先得到一版可审阅初稿。
原文件结构
标题层级、段落顺序、图注位置是否能对应原文译后检查重点
原文件结构
表头、参数、单位、型号是否还在同一组关系里译后检查重点
原文件结构
图文混排、注释、编号是否需要少量人工微调译后检查重点
更适合直接上传
可以直接上传,适合说明书、技术资料、合同和工程资料建议先处理或重点复核
更适合直接上传
当前请先 OCR;否则文字识别和排版都会不稳定建议先处理或重点复核
更适合直接上传
可以先翻译,但下载后要重点复核图注、表格和编号建议先处理或重点复核
不需要先猜价格。文件上传后,系统先估算可识别文字量和预计积分;你觉得合适,再开始翻译。没成功生成译稿,积分自动退回。
先看预计消耗,再决定是否继续。页数帮助判断文件大小,扣费按可识别文字量估算。
任务没有成功生成译稿时,已扣积分会自动退回,避免为失败处理付费。
译稿用于减少复制粘贴和重排版。正式交付前,请保留原文件并复核数字、单位和术语。
如果 PDF 只能选中图片,当前请先 OCR 后再上传。
复杂资料建议保留源文件,译后方便核对页码、图注和表格。
合同金额、参数数值、型号和单位,下载后应人工检查。
不同文件的麻烦点不一样。先看和你手头资料相近的案例,再决定要不要上传整份文件试一次。
适合 CAD 转出的可复制文本 PDF,重点检查标题栏和材料表。
说明书 PDF 先看目录、步骤和参数表是否对应。
排查扫描件、页面方向、表格复杂度和字体问题。
当前按可识别文字量估算和扣积分。上传后会先展示预计消耗,确认翻译后再扣;任务失败会自动退回积分。页数主要用于判断文件大小和处理时间,不直接作为扣费单位。
文件仅用于翻译、预览和下载。正式上线时会在隐私政策和产品提示中说明保存周期、删除方式和账号历史记录规则。
当前优先支持可复制文本的 PDF、Word、PPT 和 Excel。扫描版 PDF 请先用 OCR 转成可复制文本后再上传。
不同语言长度、字体和复杂版式都会影响译稿。超能妙译能帮你少做复制粘贴和重新排版,但正式交付前,数字、单位、术语和责任相关内容仍建议人工确认。
最适合可复制文本的 PDF、Word、PPT 和 Excel,例如说明书、合同、技术资料、工程图纸 PDF、参数表和培训材料。图片文字、扫描件和极复杂版式建议先处理成可复制文本。
FORMAT GUIDE
有些文件适合直接上传,有些最好先 OCR 或整理源文件。上传后先看可识别文字量和预计积分,确认后再开始翻译。
先预估积分
确认翻译后再扣,失败自动退回
先试能不能选中文字
扫描件或图片型 PDF 请先 OCR
只盯关键风险
数字、单位、金额、型号和术语
FORMAT ENGINE
文字顺不顺只是一半。真正耽误交付的,往往是标题跑位、表格错行、图注离图太远、编号对不上。
CURRENT FILE
PDF 翻译前后对照
标题编号
章节还能顺着读
表格字段
行列还能对上
图片标注
说明还在图旁边
数字单位
关键项单独检查
不同文件出问题的地方不一样。先看接近你手头资料的例子,再决定要不要上传整份文件试一次。